ترجم تركي عربي تمييز الأسم
تركي
عربي
نتائج ذات صلة
- ... المزيد
-
takt (n.)... المزيد
-
ayrılık (n.)... المزيد
-
naziklik (n.)... المزيد
-
fark (n.)... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
farklılık (n.)... المزيد
- ... المزيد
-
ayrım (n.)... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
ırkçılık (n.)... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
miyopluk (n.)... المزيد
- ... المزيد
-
nam (n.)... المزيد
-
ad (n.)... المزيد
-
ad (n.)... المزيد
-
ünvan (n.)... المزيد
-
nam (n.)... المزيد
-
nüfuz (n.)... المزيد
-
isim (n.)... المزيد
-
prestij (n.)... المزيد
-
isim (n.)... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
أمثلة
-
Andolsun biz bu Kur ' an ' da insanlara her çeşit misali türlü biçimlerde anlattık . Ama insan , tartışmaya her şeyden daha çok düşkündür .« ولقد صرفنا » بينا « في هذا القرآن للناس من كل مثل » صفة لمحذوف ، أي مثلاً من جنس كل مثل ليتعظوا « وكان الإنسان » أي الكفار « أكثر شيء جدلاً » خصومة في الباطل وهو تمييز منقول من اسم كان ، المعنى : وكان جدل الإنسان أكثر شيء فيه .
-
Andolsun , bu Kur ' an ' da insanlar için Biz her örnekten çeşitli açıklamalarda bulunduk . İnsan , herşeyden çok tartışmacıdır .« ولقد صرفنا » بينا « في هذا القرآن للناس من كل مثل » صفة لمحذوف ، أي مثلاً من جنس كل مثل ليتعظوا « وكان الإنسان » أي الكفار « أكثر شيء جدلاً » خصومة في الباطل وهو تمييز منقول من اسم كان ، المعنى : وكان جدل الإنسان أكثر شيء فيه .
-
And olsun ki , Biz bu Kuran ' da insanlara türlü türlü misali gösterip açıkladık . İnsanın en çok yaptığı iş tartışmadır .« ولقد صرفنا » بينا « في هذا القرآن للناس من كل مثل » صفة لمحذوف ، أي مثلاً من جنس كل مثل ليتعظوا « وكان الإنسان » أي الكفار « أكثر شيء جدلاً » خصومة في الباطل وهو تمييز منقول من اسم كان ، المعنى : وكان جدل الإنسان أكثر شيء فيه .
-
Andolsun ki biz bu Kur ' an ' da , insanlara her çeşit örneği tekrartekrar açıkça anlatmadayız ve insan , her mahluktan daha fazla mücadelecidir .« ولقد صرفنا » بينا « في هذا القرآن للناس من كل مثل » صفة لمحذوف ، أي مثلاً من جنس كل مثل ليتعظوا « وكان الإنسان » أي الكفار « أكثر شيء جدلاً » خصومة في الباطل وهو تمييز منقول من اسم كان ، المعنى : وكان جدل الإنسان أكثر شيء فيه .
-
Yemin olsun , biz , bu Kur ' an ' da , insanlar için her türlü örneği değişik ifadelerle gözler önüne koyduk . İnsan ise varlığın , tartışmaya en çok tutkun olanıdır .« ولقد صرفنا » بينا « في هذا القرآن للناس من كل مثل » صفة لمحذوف ، أي مثلاً من جنس كل مثل ليتعظوا « وكان الإنسان » أي الكفار « أكثر شيء جدلاً » خصومة في الباطل وهو تمييز منقول من اسم كان ، المعنى : وكان جدل الإنسان أكثر شيء فيه .
-
Hakikaten biz bu Kur ' an ' da insanlar için her türlü misali sayıp dökmüşüzdür . Fakat tartışmaya en çok düşkün varlık insandır .« ولقد صرفنا » بينا « في هذا القرآن للناس من كل مثل » صفة لمحذوف ، أي مثلاً من جنس كل مثل ليتعظوا « وكان الإنسان » أي الكفار « أكثر شيء جدلاً » خصومة في الباطل وهو تمييز منقول من اسم كان ، المعنى : وكان جدل الإنسان أكثر شيء فيه .
-
Şüphesiz biz , bu Kur ' ân ' da insanlara çeşitli mânâları türlü misallerle açık olarak verdik . İnsan ise , her şeyden çok mücadelecidir .« ولقد صرفنا » بينا « في هذا القرآن للناس من كل مثل » صفة لمحذوف ، أي مثلاً من جنس كل مثل ليتعظوا « وكان الإنسان » أي الكفار « أكثر شيء جدلاً » خصومة في الباطل وهو تمييز منقول من اسم كان ، المعنى : وكان جدل الإنسان أكثر شيء فيه .
-
Biz bu Kur ' ân ’ da , insanlar için her türlü misal ve öğüdü , farklı üsluplarla tekrar tekrar ifade ettik . Fakat birçoğu bunları anlamadı .« ولقد صرفنا » بينا « في هذا القرآن للناس من كل مثل » صفة لمحذوف ، أي مثلاً من جنس كل مثل ليتعظوا « وكان الإنسان » أي الكفار « أكثر شيء جدلاً » خصومة في الباطل وهو تمييز منقول من اسم كان ، المعنى : وكان جدل الإنسان أكثر شيء فيه .
-
Biz bu Kuran ' da halk için her türlü örneği verdik . Fakat insan tartışmaya çok düşkündür .« ولقد صرفنا » بينا « في هذا القرآن للناس من كل مثل » صفة لمحذوف ، أي مثلاً من جنس كل مثل ليتعظوا « وكان الإنسان » أي الكفار « أكثر شيء جدلاً » خصومة في الباطل وهو تمييز منقول من اسم كان ، المعنى : وكان جدل الإنسان أكثر شيء فيه .